Informacinių technologijų plėtra, politinė situacija verslui atvėrė plačias galimybes dirbti su užsienio klientais, partneriais, tiekėjais. Jeigu nutariama žengti už Lietuvos rinkos ribų, vertimo paslaugos yra labai reikalingos. Juk visą verslo informaciją, produktų ar paslaugų aprašymus, dokumentus reikia paruošti užsienio kalbomis. Net jeigu patys įmonės darbuotojai moka reikiamas kalbas, teisinių ir techninių tekstų vertimui racionaliausia yra…
Kiekvienas vertimų biuras turi savą specifiką, savas taisykles. Kiekviena tekstus verčianti įstaiga nusistato kainas, pateikia kalbų, iš kurių ir į kurias verčiama, sąrašą. Klientams ne mažiau aktualu ir konkretūs žanrai, pavyzdžiui, grožinių tekstų ar dokumentų vertimai. Taisyklingumas Yra įvairių principų, kuriais specialistai vadovaujasi. Neginčijamai svarbus taisyklingumo principas. Ar tai būtų anglų, vokiečių, ar lietuvių kalba,…
Vertimo kaina gali skirtis ne du ar tris procentus, o net dešimtis kartų. Todėl pagrįstai vartotojai, kuriems vertimų rinka yra tolima sritis, dažnai klausia kokiais kriterijais vertėtų remtis, apskaičiuojant vertimo kainą? Žanras Patyrusį vertėją atpažinsi, kuomet jis sakys, kad teksto sudėtingumas neturi įtakos kainai. Vis dėlto, skirtingi tekstai turi skirtingus reikalavimus. Todėl vertimo namai neslepia,…